当前位置:0475成语 > 诗文

与元九书全文翻译(白居易与元九书原文及翻译)

03-05 23:05:25 作者:王海洋
1552
白居易《与元九书》赏析(四)

接上篇。

原文:唐兴二百年,其间诗人不可胜数。所可举者,陈子昂有《感遇诗》二十首,鲍防《感兴诗》十五篇。

注释:陈子昂:初唐诗人。反对南朝软弱浮艳的诗风,提倡“魏晋风骨”,主张诗歌应该刚健有力具有现实意义。

陈子昂关于诗歌创作的理论对后世影响很大,大诗人李白就有“蓬莱文章建安骨”的诗句。

《感遇诗》二十首:陈子昂的《感遇诗》共有三十八首,基本上都是针对当时诗歌弊病而进行的创新。

白居易在此写到“《感遇诗》二十首”,不知道是原因,也许是白居易只看到二十首吧。

鲍防:唐朝诗人,曾任御史大夫、礼部侍郎,封东海郡公。也许在当时他的诗名很高,但是流传下来的诗并不多,也不被人知道。

文中提到的“《感兴诗》十五篇”我没有读过,在《全唐诗》中也没有找到,应该是已经失传。

译文:唐朝建立二百年来,诞生了无数诗人。其中值得列举的诗,有陈子昂的《感遇诗》二十首,鲍防的《感兴诗》十五首。

原文:有诗之豪者,世称李、杜。李之作,才矣!奇矣!人不迨矣!索其风雅比兴,十无一焉。

迨(dài):及、赶得上。

译文:又有李白、杜甫两位诗人,堪称个中魁首。李白的诗是天才之诗、奇绝之诗,别的诗人都比不上他。然而,在李白的诗里符合“六义”的作品却十中无一。

白居易《与元九书》赏析(四)

原文:杜诗最多,可传者千余首。至于贯穿古今,覙缕格律,尽工尽善,又过于李焉。然撮其《新安》、《石壕》、《潼关吏》、《芦子关》、《花门》之章,“朱门酒肉臭,路有冻死骨”之句,亦不过十三四。杜尚如此,况不迨杜者乎?

注释:覙(zhěn):查看。撮:摘取、摘要。

译文:杜甫的诗最多,流传下来一千余首。杜甫的诗贯穿古今,能够娴熟地运用格律,已经达到尽善尽美,论境界又超过了李白。

然而从他的作品中选取类似《新安》、《石壕》、《潼关吏》、《芦子关》、《花门》的篇章,类似“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的诗句,仅有三四成。杜甫尚且如此,何况那些不如杜甫的诗人呢?

原文:仆常痛诗道崩坏,忽忽愤发,或废食辍寝,不量才力,欲扶起之。嗟乎!事有大谬者,又不可一二而言,然亦不能不粗陈于左右。

注释:诗道:诗的传统,指前文说过的“六义”。忽忽:恍恍忽忽。扶起:振兴。一二:一点两点、少量、不全面的。陈:陈述、表达。

译文:我常常因为诗道崩坏而痛心,恍惚间想要奋发图强,或者废寝忘食不自量力地要重新振兴诗道。

哎!现在的诗偏离大道太远,一句两句说不清楚,然而我又不能不把我的想法向你粗略地讲一讲。

译者的话:这一段讲的是唐朝以来诗歌的发展。

在白居易看来,唐朝立国二百年,符合诗道、符合“六义”的诗很少。

即便是李白这样的天才诗人,符合诗道传统的作品也很少,不到十分之一。

杜甫悲天悯人,用诗记录了很多民间疾苦,也针砭时弊揭露和批判当时社会的黑暗面。

即便如此,杜甫作品中符合白居易诗道标准的诗也不到一半,仅有三四成。

见到如此现象,白居易痛心疾首,心中有很多想法不吐不快,他要向老朋友好好吐一番槽,“嗟乎!事有大谬者,又不可一二而言,然亦不能不粗陈于左右。

白居易《与元九书》赏析(四)

原文:仆始生六七月时,乳母抱弄于书屏下,有指“之”字、“无”字示仆者,仆口未能言,心已默识。后有问此二字者,虽百十其试,而指之不差。

注释:识(zhì):认识、记住。

译文:我刚刚上下六七个月的时候,乳母抱着我坐在刻着字的屏风下,指着屏风上“之”、“无”教我认识,我虽然嘴上说不出来,但心里已经记住了。此后,再有人用这两个字测试我,百余次从无差错。

译者的话:这一段故事就是成语“略识之无”的来源,本意形容白居易天资聪颖,不满周岁就认识“之”、“无”。后来演变为没文化,仅仅认识“之”、“无”这样简单的字。

白居易《与元九书》赏析(四)

原文:则知仆宿习之缘,已在文字中矣。及五六岁,便学为诗。九岁谙识声韵。十五六,始知有进士,苦节读书。二十已来,昼课赋,夜课书,间又课诗,不遑寝息矣。

宿习之缘:前世有的缘分,天生的缘分。谙(ān):熟练、娴熟。进士:科举考试的一个科目,考取者统称为“进士”,这里代指科举考试。

苦节:刻苦努力。遑:闲暇、空闲。课:以……为课,学习、练习。

于是我知道我和文学之间有种天生的缘分。我五六岁时,就开始学习写诗。

九岁我已经熟识声韵。十五六岁,知道国家有科举考试,我开始刻苦读书。

二十岁以来,我白天学习文赋,晚上刻苦读书,中间偶尔练习作诗,根本没有时间休息。

原文:以至于口舌成疮,手肘成胝。既壮而肤革不丰盈,未老而齿发早衰白;瞀瞀然如飞蝇垂珠在眸子中者,动以万数,盖以苦学力文之所致,又自悲。

注释:胝(zhī):茧子。肤革:肌肉。瞀瞀(mào)然:眼花的样子。盖:乃,表示原因。

译文:努力学习的结果是,我口舌生疮,手肘长满厚茧。我成年的时候,我肌肉单薄,年纪未老牙齿就开始脱落头发开始变白。

我的眼睛花了,动不动就好像有几万只苍蝇在我眼前飞舞。所有这些,都是因为我刻苦用功导致的,每念及此,我常常感到哀伤难过。

白居易《与元九书》赏析(四)

译者的话:从这段里,我们可以看到,白居易天资聪颖,不满周岁就认识字。六岁学写诗,九岁精通音韵。

不仅如此,他还刻苦用功,为了学习废寝忘食,导致未老先衰,牙齿掉了,头发白了,眼睛也花了。

也难怪白居易能够成就如此高的艺术境界,既有天分又能刻苦学习,他再不取得点成绩,真就是天理难容了。

未完待续。

喜欢此文请转发!

本站部分素材转载自互联网,如有侵权,联系删除

转载请注明本文地址:http://www.0475tl.net/1497.html