当前位置:0475成语 > 古诗

捕蛇者说全文翻译(捕蛇者说文言文翻译)

03-05 22:00:12 作者:王海洋
1671

捕蛇者说(柳宗元)

捕蛇者说(柳宗元)

图片来源于网络

【原文】

永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死,以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入,永之人争奔走焉。

【译文】

永州山野出产一种奇异的蛇,黑色身体上长着白色花纹。它触到草木,草木全枯死;咬到人,没人能抵抗得住。但捕杀、晾干了这种蛇做成药饵,可用来治麻风、曲肢、颈部脓肿、恶性疮疥,去除坏死的肌肉,杀死侵害人身体的三尸虫。当初,太医奉皇帝诏命征集这种蛇,每年收取两次,招募能捕捉它的人,充抵应交的租税,永州人都争着奔逐于这件事。


【原文】

有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。”

【译文】

有个姓蒋的人,独占这个差使的权利已有三代了。问到他有关情形,他说:“我祖父死在这上头,我父亲死在这上头,如今我承接着干了十二年,好几次也差点送命。”说时,脸色显得很悲伤。

我为他难过,便说:“你怨恨这差使吗?我将向管事的人报告,让他更换你的差使,恢复你的赋税,你看怎么样?”蒋氏听了大为伤心,眼泪汪汪地说:“大人您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我干这个差使的不幸,还远不及恢复我的赋税那样严重。假使当初我不应这个差,那我就早已经困窘不堪了。”


【原文】

(蒋氏大戚,汪然出涕曰:)“自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饿渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。”

【译文】

(蒋氏听了大为伤心,眼泪汪汪地说:)“自从我家三代居住此乡,累计至今有六十年了,而乡邻们的生活一天比一天窘迫,在赋税逼迫之下,他们竭尽田里的所有出产,用尽家里的一切收入,哭哭啼啼迁徙漂泊,饥渴交加地扑倒在地,吹风淋雨,冒寒犯暑,呼吸着毒雾瘴气,由此而死去的人往往积尸成堆。先前和我祖父同时居住此地的,现今十户人家里剩不到一家;和我父亲同时居住的,现今十家里剩不到两三家;和我本人同住十二年的,现今十家里也剩不到四五家,不是死了就是搬走了,而我却因为捕蛇独能留存。”


作者:柳宗元

编辑:王瑜琪

本站部分素材转载自互联网,如有侵权,联系删除

转载请注明本文地址:http://www.0475tl.net/875.html